プロフィール

役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!

「謝ってすむことではない」は英語で 「It's not something that can be resolved with an apology.」や 「Apologies won't be enough.」と言うことができます。 下の文章を作成しましたが、 こちらは上の文章の重複ではなく、具体的な使用シーンをイメージして 作ったものになります。 The magnitude of the mistake is so significant that apologies won't be enough to make up for it. そのミスの重大さは謝罪だけでは十分ではありません 参考になりますと幸いです。

「この書類を社長に見せてきます!」という場合には I'll show this document to the president! または、 I'm going to present this document to the CEO! ※社長に見せるの社長を英語で2つの言い表し方があります。 the president(プリジデント)または、CEO(シーイーオー)になります。 I'll bring this document to the CEO and present it during the meeting. この書類をCEOに持って行き、会議でプレゼンテーションします! こんな感じに具体的に表すことができます。

「忙しい時は新聞の社説は飛ばして読む」は英語で、 「When I'm busy, I skip reading the newspaper editorials」と言います。 社説を英語で「editorial」と言います。 または、「leader」または「leading article」と言います。 ※下の二つは知ってはいますが、 そんなに使う単語たちではないかもしれませんね。 The leading article in today's newspaper discusses the impact of climate change on the economy. 今日の新聞の社説では、気候変動が経済に与える影響が論じられています。 参考になりますと幸いです。

「この件を社外の人に漏らしてはいけない」を英語で言うと、 「We must not leak this matter to outsiders」と言います。 または、 「We should not let this matter slip to people outside the company」とも言います。 ※上の表現ですが、Leakという単語になりまして、 水道が漏れていると言いたい時も、このLeakが使えます。 具体的な使い方は下記になります。 we must not leak this matter to outsiders. It's confidential. 覚えておいてください。この件は社外の人に漏らしてはいけません。それは機密事項です。 参考になりますと幸いです。

「捨て子」と言いますが、これは英語で Abandoned child または、 Foundling ※Abandonedは単語帳にもいつも出てくる単語になりますね。 The orphanage provides care and support for abandoned children. その孤児院は捨て子に対してケアと支援を提供しています。 The organization works to provide a safe haven for foundlings and help them find loving homes. その組織は捨て子に安全な場所を提供し、愛情のある家庭を見つける手助けをしています。 参考になりますと幸いでございます。