プロフィール
役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!
I'm going to get my pants. または、 I'll go and fetch my trousers. ※fetchでつかむというニュアンスがあります! I realized I left my pants at home, so I need to go back and get them. 家にパンツを忘れてきたことに気づいたので、取りに戻らなければなりません。 I need to make a quick stop to fetch my trousers before we leave. 出かける前に素早くパンツを取りに行かなければなりません。 参考になりますと幸いでございます。
「取っ払う」を英語で表現する場合、 RemoveやTake downと言うことができます!!! ※どちらも日常会話で使うことができるフレーズになりますね! わたしは個人的には、Removeの方が使いやすいかもしれません。 例文としては、「Please remove all the items attached to the wall.」 または 「Could you take down everything that's on the wall?」 壁についているモノを全部取っ払ってください。 参考になりますと幸いでございます。
「ファイルを取ってきます!」と言いたい場合、 英語で「I'll fetch the file!」や「I'll get the file!」と言うことができます!! ※fetchは、つかむみたいなニュアンスがあります。 例文としては、「Don't worry, I'll fetch the file from the office and bring it back.」 心配しないでください、オフィスからファイルを取ってきます。 「Let me handle it. I'll get the file you need right away.」 私に任せてください。すぐに必要なファイルを取ってきます。 簡単に作ってみました。 参考になりますと幸いです。
「手ごたえ十分あり」を英語で表現すると、 「Plenty of momentum」や「Significant progress」などと言えます。 After completing the challenging project, I felt a great sense of accomplishment. 困難なプロジェクトを終えた後、私は大きな手ごたえを感じました。 As I continued my studies, I experienced a growing feeling of progress and improvement. 学習を続ける中で、進歩と成長を感じることがありました。 参考になりますと幸いです。
「手が荒れてあかぎれが痛む」を英語で表現すると、 「Suffering from rough and chapped hands」や 「Experiencing painful cracks and roughness on the hands」などと言えます。 Rough handsや、Chapped handsが、手が荒れるにあたります。 His occupation requires heavy manual work, resulting in rough hands. 彼の職業は肉体労働が多く、手が荒れています。 During the winter season, the cold weather caused chapped hands. 冬の季節に寒さのため、手が荒れてあかぎれができました。 参考までに
日本