Lorenzoさん
2023/06/09 10:00
手ごわい相手に当たる を英語で教えて!
トーナメントで優勝候補者に当たったので、「手ごわい相手に当たったので負けが確定した」と言いたいです。
回答
・Face a tough opponent
・Come up against a formidable adversary.
・Encounter a challenging competitor.
I'm facing a tough opponent in the tournament, it's like I'm already defeated.
トーナメントで手ごわい相手に当たったので、もう負けたみたいなものです。
「Face a tough opponent」は、文字通り「厳しい相手と対峙する」という意味です。スポーツやゲームなどの競技状況だけでなく、ビジネスや政治などの競争的なシチュエーションでも使われます。強敵、あるいは困難な課題や問題に立ち向かうときに用いられます。たとえば、「明日の試合で彼は厳しい相手と対戦する」や「新製品を開発するにあたり、我々は厳しい競争相手と対峙している」といった具体的な文脈で使われます。
I've come up against a formidable adversary in the tournament, so my loss seems inevitable.
トーナメントで手ごわい相手に当たったので、私の負けは避けられないようです。
I've encountered a challenging competitor in the tournament, it's certain I'll lose.
トーナメントで手ごわい競争相手に当たったので、負けることが確定しています。
Come up against a formidable adversaryは、相手があなたにとって大きな脅威であり、倒すのが困難であることを強調しています。より強烈な対立や戦いの状況で使われることが多いです。一方、Encounter a challenging competitorは、相手が難易度の高い競争相手であることを示しますが、必ずしも敵意があるわけではないです。これは、ビジネスやスポーツなど、競争的な状況でよく使われます。
回答
・a formidable opponent
・a tough adversary
a formidable opponent
または、
a tough adversary
少し難しい表現になりますね。
特に大事な単語は、opponentです。相手という意味です。
「手ごわい相手に当たったので負けが確定した」と文章にしますと、
I was up against a formidable opponent, so the defeat was inevitable.
または
I encountered a tough adversary, and that sealed my defeat.
参考になりますと幸いでございます。