プロフィール
「彼ら、結婚式を取りやめるみたいだよ」と言いたい場合、 英語で「They seem to be calling off the wedding」や 「It looks like they're canceling the wedding」といえます!! call off は、キャンセルするという句動詞になってます。 同じ表現が下のcancelになりますね。 よく、put off (延期)と一緒に覚えてることが多いです。 I heard from a reliable source that they are calling off the wedding. 信頼できる情報筋から、結婚式を取りやめるみたいだと聞きました。 参考になりますと幸いです。
I'm going to get my pants. または、 I'll go and fetch my trousers. ※fetchでつかむというニュアンスがあります! I realized I left my pants at home, so I need to go back and get them. 家にパンツを忘れてきたことに気づいたので、取りに戻らなければなりません。 I need to make a quick stop to fetch my trousers before we leave. 出かける前に素早くパンツを取りに行かなければなりません。 参考になりますと幸いでございます。
「取っ払う」を英語で表現する場合、 RemoveやTake downと言うことができます!!! ※どちらも日常会話で使うことができるフレーズになりますね! わたしは個人的には、Removeの方が使いやすいかもしれません。 例文としては、「Please remove all the items attached to the wall.」 または 「Could you take down everything that's on the wall?」 壁についているモノを全部取っ払ってください。 参考になりますと幸いでございます。
「ファイルを取ってきます!」と言いたい場合、 英語で「I'll fetch the file!」や「I'll get the file!」と言うことができます!! ※fetchは、つかむみたいなニュアンスがあります。 例文としては、「Don't worry, I'll fetch the file from the office and bring it back.」 心配しないでください、オフィスからファイルを取ってきます。 「Let me handle it. I'll get the file you need right away.」 私に任せてください。すぐに必要なファイルを取ってきます。 簡単に作ってみました。 参考になりますと幸いです。
「手ごたえ十分あり」を英語で表現すると、 「Plenty of momentum」や「Significant progress」などと言えます。 After completing the challenging project, I felt a great sense of accomplishment. 困難なプロジェクトを終えた後、私は大きな手ごたえを感じました。 As I continued my studies, I experienced a growing feeling of progress and improvement. 学習を続ける中で、進歩と成長を感じることがありました。 参考になりますと幸いです。