Inesさん
Inesさん
取りに行く を英語で教えて!
2023/06/09 10:00
お直しに出したパンツが出来上がったので「パンツを取りに行ってくるよ」と言いたいです。
2024/04/15 00:00
回答
・Go pick up
・Go fetch.
・Go grab it.
I'm going to pick up the pants I had altered.
お直しに出したパンツを取りに行ってくるよ。
「Go pick up」は、「取りに行く」「迎えに行く」などの意味を持つ英語表現です。「Go pick up the kids from school」だと「学校から子供を迎えに行く」、「Go pick up the pizza」で「ピザを取りに行く」のように使います。具体的な物や人を指定して、その場所から持ってくる、または連れてくる行動を依頼する際に用いられます。ただし、相手がその物や場所をすでに知っていることが前提です。
I'm going to fetch my pants from the tailor.
私は仕立て屋からパンツを取りに行くよ。
I'm going to go grab my pants.
パンツを取りに行ってくるよ。
Go fetchは、主に犬に対して物を取りに行かせるときに使われます。一方、Go grab itは、人に対して何かを取りに行くように頼むときに使われます。Go grab itの方がカジュアルな印象で、fetchよりも人間同士のコミュニケーションで一般的に使われます。
kauhenga
2023/06/22 14:17
回答
・I'm going to get my pants
・I'll go and fetch my trousers
I'm going to get my pants.
または、
I'll go and fetch my trousers.
※fetchでつかむというニュアンスがあります!
I realized I left my pants at home, so I need to go back and get them.
家にパンツを忘れてきたことに気づいたので、取りに戻らなければなりません。
I need to make a quick stop to fetch my trousers before we leave.
出かける前に素早くパンツを取りに行かなければなりません。
参考になりますと幸いでございます。
sho