Shinichiroさん
2023/08/28 11:00
セミ取りに行く を英語で教えて!
夏に親に『セミ取りに行く!』と言いたいです。
回答
・Go catch some cicadas.
・Go cicada hunting.
・Go collect some cicadas.
I'm going to go catch some cicadas!
「セミ取りに行くよ!」
「Go catch some cicadas」は直訳すると「セミを捕まえてきて」という意味になります。これは主に子供たちに対して、自然の中で遊ばせるためや夏休みの自由研究に向けてセミを捕まえるように指示するときなどに使います。また、比喩的には、何か新しいことや挑戦的なことを始めるように励ます意味でも使われることがあります。
I'm going cicada hunting, mom and dad!
「ママ、パパ、セミ取りに行くね!」
I'm going to go collect some cicadas!
「セミ取りに行くよ!」
Go cicada huntingとGo collect some cicadasは似たような意味を持つが、微妙な違いがあります。Go cicada huntingはセミを探し、追いかける行為を想起させます。これは子供の遊びや冒険の一部として使われることが多いでしょう。一方、Go collect some cicadasはもっと具体的で、特定の目的(例えば科学的な調査やサンプル収集)のためにセミを集める行為を指すことが多いです。
回答
・I’m going to go get cicadas!
単語は、「セミ」を名詞で「cicadas」と言います。「採りにいく」は動詞で「go get」を使います。「これから~するよ」は複合動詞で「be going to+動詞原形」と表現します。
構文は、主語(I)に前段解説のフレーズ「be going to+動詞原形(go get)」と目的語「セミ:cicadas」を続けて構成します。「go get」は動詞の原形が二つ続いて不自然に思われるかもしれませんが、本来「go」と「get」の間に入る「and」が省略されていると理解してください。
たとえば“I’m going to go get cicadas!”とすればご質問の意味になります。