Redさん
2023/11/14 10:00
荷物を受け取りに行く を英語で教えて!
荷物を受け取り損ねたので、「営業所まで荷物を受け取りに行かなくちゃ」と言いたいです。
回答
・Go pick up the luggage
・Go collect the luggage.
・Go retrieve the luggage.
I have to go pick up the luggage at the office because I missed the delivery.
配達を受け損ねたので、営業所まで荷物を受け取りに行かなくてはなりません。
「Go pick up the luggage」は「荷物を取りに行って」という意味です。空港のバゲージクレームで荷物を取る、駅のロッカーから荷物を取る、友人宅やホテルのフロントから荷物を取る、などのシチュエーションで使うことができます。また、他の人に指示を出す際にも使われます。このフレーズは通常、あまり感情的なニュアンスは含みません。
I have to go collect the luggage from the office.
営業所まで荷物を受け取りに行かなくてはなりません。
I have to go retrieve the luggage from the office.
営業所まで荷物を受け取りに行かなくちゃ。
Go collect the luggageは、荷物が指定された場所にあることが既知で、それを取りに行くように指示しています。一方、Go retrieve the luggageは、荷物がなくなったか、特定の場所に放置されていることを示し、それを取り戻すように指示しています。したがって、retrieveはcollectよりもやや正式な状況や問題が発生した場合に使用されます。
回答
・to go to the business office to pick up
・to visit the business office to receive
単語は、「営業所」は「business office」と言います。また「受け取り」は複合動詞「pick up」あるいは動詞「receive」を用います。
構文は、「~しないといけない」の内容なので「have/has to」の表現を使います。「I have to」の後に動詞原形(go)、副詞句(営業所に:to the business office)、副詞的用法のto不定詞「荷物を受け取りに:to pick up my package」を続けて構成します。
たとえば"I have to go to the business office to pick up my package."とすればご質問の意味になります。
他の表現としては「have to」を「need to」に代えて"I need to visit the business office to receive my package."としても良いです。