プロフィール
次は誰の番? を英語で表現する場合には、二つの言い回しを思い浮かべます! Whose turn is it next? Who's up next? ※個人的には、TVドラマでも、よく使っているなぁと思うのが、 下のフレーズになります。 具体的に、会話で使うとなるとこのように想定できます! We've finished playing, so whose turn is it next? ゲームが終わったから、次は誰の番? We're taking turns, so who's up next? 交代制だから、次は誰の番? 参考になりますと幸いです。
I heard about the situation. I can imagine what happened, you know. 状況を聞いたよ。どうなったか想像できるね。 what happenedで、何が起きたかという名詞の形にしてます! Based on the clues we have, I can picture how it turned out, you know. 手がかりから判断すると、どうなったか想像できるね。 この文章では、how it turned outを名詞の文章にして表してます! 参考になりますと幸いです。
「時代を彩った人々にお会いできて嬉しく思います」と英語で言いますと、 二つの文章が作れました!! I'm delighted to have the opportunity to meet the people who have shaped the era. ※shaped the eraで、時代を彩ったという意味になります。 I'm thrilled to be able to meet the individuals who have colored the times. ※この表現のcolored the timesは、少しユニークですが、 時代に色を塗ったみたいな意味になります。 参考までに
時間を設ける を英語で表すと、 set aside time onまたは、 I allocate time onになります。 少し難しそうなフレーズに見えますが、 案外見慣れてしまえばそうではありません!!! As part of my routine, I set aside time on Sundays to plan my study schedule for the week. 私の日課の一環として、1週間の学習予定を立てるために、日曜日に時間を設けています。 In order to create a study plan for the week, I allocate time on Sundays. 1週間の学習予定を立てるために、日曜日に時間を設けています。 参考になりますと幸いです。
find timeまたは、have some free timeでもいいと思います。 文章で表すと、 When do you think you'll be able to find time? When do you anticipate having some free time? わたしはいつも少し変わった感じではありますが、 spare を使います。この単語は、スペアーと発音します。 割くという意味になります。 上の文章で、このspareを使うこともできます。 少し片隅に覚えておくといいと思います。 参考になりますと幸いでございます。