chinamiさん
2023/06/09 10:00
お金が浮く を英語で教えて!
節約をしたので、「その分お金が浮きました」と言いたいです。
回答
・Save money
・Cut costs
・Save a pretty penny
I managed to save money by cutting down on my expenses.
私の出費を削減することで、お金を節約することができました。
「Save money」はお金を節約する、または貯金するという意味です。家計の節約、買い物での割引やセールを利用して節約する、無駄遣いを控える、将来のために貯金するなど、お金を保持または増やす行動全般を指すフレーズです。使えるシチュエーションは多岐に渡り、日常生活の中で賢くお金を使い、無駄遣いを避ける状況などに使用します。
I managed to cut costs, so I saved some money.
節約に成功したので、その分お金が浮きました。
I bought these items on sale, so I saved a pretty penny.
これらのアイテムはセールで買ったので、かなりのお金を節約しました。
Cut costsは一般的にビジネスや予算の文脈で使われ、不必要または過剰な費用を削減することを意味します。一方、Save a pretty pennyはもっとカジュアルで、個々の財政状況に関連して使われます。大きな買い物をしたり、何かに多くのお金を使ったりするのを避けて、結果的にかなりの額のお金を節約したときにこの表現を使います。
回答
・save
お金が浮く を英語で言いますと、
saveがいいと思います。
すごくシンプルな表現ですし、伝わりやすいと思います。
貯蓄するといったニュアンスにもなります。
We saved money as a result.
「その結果、お金が浮きました。」
または、結果的に〜になったという言い回しもできますので、
今回作ってみました。
We ended up with some extra money.
「その結果、余分なお金が手に入りました。」
わたし個人的に言いますと、
一番上の表現がいいと思います。
参考になりますと幸いでございます。