Chihara

Chiharaさん

Chiharaさん

顔にあぶらが浮く を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

仕事終わりには化粧が落ちているので、「顔にあぶらが浮いている状態です」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・Having an oily face
・Having a greasy face
・Having a shiny face

I end up having an oily face after work because my makeup wears off.
仕事が終わると化粧が落ちて顔が油っぽくなります。

「Having an oily face」は「顔が脂っぽい」という状態を表しています。メイクが崩れやすくなる、肌がテカって見える、ニキビができやすいなど、肌トラブルに直結するため、ほとんどの人にとってはネガティブな表現です。特に暑い季節や、ストレスがたまっている時、食生活が乱れている時などに使われます。スキンケアやメイクのアドバイスを求める時、あるいは自己紹介で自分の肌質を説明する時などに使えます。

After work, my makeup is worn off and I'm having a greasy face.
仕事が終わると、化粧が落ちて顔に油が浮いています。

My face is shiny after work because my makeup has worn off.
仕事終わりには化粧が落ちて、顔にあぶらが浮いてしまいます。

Having a greasy faceは通常、肌が油分で覆われている、または不潔な状態を指すネガティブな表現です。一方、Having a shiny faceは肌が健康的に輝いている、またはメイクアップでハイライトをつけていることを指すことが多いです。ただし、shinyも皮脂過多を指す場合もありますので、コンテキストによります。

MizusawaMiyu

MizusawaMiyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/26 09:43

回答

・oily
・greasy
・shiny

顔にあぶらが浮くは、oilyを使うと簡単に表せます。

She has an oily face.
(彼女は顔にあぶらが浮いています。)

oily face(あぶらが浮いた顔)という表現です。oilyは「あぶらっぽい」という意味で、肌が脂っぽい時に使える言葉です。

上記の例文では、彼女の顔が皮脂でツヤがあり、あぶらっぽい状態を示しています。

また、greasyやshinyも「顔にあぶらが浮く」という表現をしたい時に使えます。

greasyは単独で「脂っこい」という意味です。shinyは「光沢のある」という意味で、「輝く」「ツヤツヤしている」「ぴかぴか」という意味で使われることも多いです。

良い意味で使われることが多いですが、顔がテカっていてピカピカしていたり、あぶらっぽく見える時にも使えるでしょう。

Her face looks greasy.
(彼女の顔は脂ぎって見えます。)

She has a shiny face.
(彼女は顔にあぶらが浮いています。)

0 120
役に立った
PV120
シェア
ツイート