natsumiさん
2025/05/14 10:00
歯が浮くようなセリフ を英語で教えて!
気恥ずかしくなるほど甘い台詞「歯が浮くようなセリフだね」は英語でどう言いますか?
回答
・cheesy lines
「歯が浮くようなセリフ」は名詞句として上記のように表します。
cheesy:安っぽい、くさい(形容詞)
ネガティブに表す場合は上記の意味から「歯が浮くような」のニュアンスに繋がります。
lines:セリフ(可算名詞)
複数形で表します。
ご質問は主語をつけて第三文型(主語[You]+動詞[say]+目的語[cheesy lines])で以下の様に訳します。
You say cheesy lines.
歯が浮くようなセリフだね。
情報を加えて応用しましょう。
You say cheesy lines, like "You're the light of my life.".
「君は僕の人生の光だ」なんて歯が浮くようなセリフだね。
上記解説の構文に形容詞的な補足(like "You're the light of my life.":「君は僕の人生の光だ」なんて)を加えます。
Japan