プロフィール
エスカレートするを英語で表現する際には、 そのままescalating(エスカレーティング)でOKです。 そんな難しく考えなくても大丈夫です。 例文も参考にしてみてください。 I've been hearing about escalating impersonation scams. How can we prevent them? 「エスカレートするオレオレ詐欺について聞いています。どうやって予防できるのでしょうか?」 The cases of escalating impersonation scams are increasing. What measures should be taken to counter them? 「エスカレートするオレオレ詐欺の件数が増えています。 それに対抗するためにはどのような対策が必要でしょうか?」 参考になりますと幸いです。
I don't let myself get carried awayがいいと思います。 この表現で、おごらないと表すことができます。 満点でもいい気になったり、おごらないからいいは、 Even if I get a perfect score on the test, I don't let myself get carried away. このEven ifは、接続詞の使い方ですが、たとえ〜でもと、いうことができます。 日常会話において、すごく使い勝手がいい表現になります。 参考になりますと幸いでございます。
おかわりをどうぞ! を英語で言いますと secondsまたは、another servingと言えます。 ※一番目が、Firstというように、2番目や、2回目を英語で表すと、 Secondになりますね。 The food is delicious. Please help yourself to seconds! 「料理がおいしいですね。おかわりをどうぞ!」 You enjoyed the dish? Feel free to have another serving! 「料理を楽しんでいただけましたか?おかわりしていただいても結構です!」 参考になりますと幸いでございます。
May I ask how much the item you mentioned costs? または、 Could you please let me know the price of the item you just mentioned? 今おっしゃったものがおいくらか伺ってもよろしいですか?と聞くことができます。 mentionで、述べるという意味になります。 少し硬いので、sayでもいいかなぁと作っていて思いました。 具体的な使い方は、こんな感じになります。 That watch you showed me earlier, may I ask how much it costs? 「さっき見せていただいた時計の値段をお聞きしてもよろしいですか?」 参考までに
call the elevatorまたは、Let me summonなどの表現が使えます。 個人的には、最初の表現の方が、シンプルな感じがします。 You don't have to wait. I'll call the elevator for you. 「待たなくても大丈夫です。エレベーターを呼んでおきます。」 I see you have heavy bags. Let me summon the elevator for you. 「荷物がたくさんありますね。エレベーターを呼んでおきましょう。」 参考になりますと幸いです。