ryoukoさん
2023/06/09 10:00
おいくらか伺ってもよろしいですか を英語で教えて!
取引先で、担当者に「今おっしゃったものがおいくらか伺ってもよろしいですか?」と言いたいです。
回答
・May I ask how much it costs?
・Could I inquire about the price?
・Would it be possible for you to tell me how much this is?
May I ask how much the item you just mentioned costs?
「先ほどおっしゃった商品がいくらか教えていただけますか?」
「May I ask how much it costs?」は、「それはいくらですか?」という意味の丁寧な表現です。「May I~」は許可を求める表現なので、商品の価格を尋ねる時にも使います。店員に商品の価格を知りたい時や、サービスの料金を確認したい時などに使えます。また、ビジネスシーンでも、提案や見積もりの価格を尋ねる際にも使えます。
Could I inquire about the price of the item you just mentioned?
先程お話された商品の価格を尋ねてもよろしいでしょうか?
Would it be possible for you to tell me how much this is that you just mentioned?
「今おっしゃったものがおいくらか伺ってもよろしいですか?」
Could I inquire about the price?は比較的フォーマルな表現で、ビジネスの場や高級な店舗などで商品やサービスの価格を尋ねる際に使われます。一方、Would it be possible for you to tell me how much this is?はよりカジュアルで、友人に何かの価格を尋ねたり、カジュアルな店舗で商品の価格を知りたい時に使われます。両方とも丁寧さはありますが、場面や相手によって使い分けられます。
回答
・May I ask how much-
May I ask how much the item you mentioned costs?
または、
Could you please let me know the price of the item you just mentioned?
今おっしゃったものがおいくらか伺ってもよろしいですか?と聞くことができます。
mentionで、述べるという意味になります。
少し硬いので、sayでもいいかなぁと作っていて思いました。
具体的な使い方は、こんな感じになります。
That watch you showed me earlier, may I ask how much it costs?
「さっき見せていただいた時計の値段をお聞きしてもよろしいですか?」
参考までに