プロフィール
基本的に、〜を発売するという意味合いで言いますと、 releaseを使って表すことができます。 日本でも、何かが発売される場合には、リリースと言いますね。 I am interested in the new blouse. When will it be released? 新しいブラウスに興味があります。いつ発売になりますか? Could you please let me know the release date for the new blouse? 新しいブラウスの発売日を教えていただけますか? 参考になりますと幸いでございます。
doing somethingまたは、 busy with somethingと言えます。 個人的には、下の忙しいという意味合いの方がしっくりsきますが、 上の表現もすごくシンプルな言い回しになります。 Mom, you're always doing something, whether it's cooking, cleaning, or taking care of us. お母さん、いつも何かしているよね。料理したり、掃除したり、私たちの世話をしたり。 It seems like mom is always busy with something. I wonder how she manages to do so much. お母さんはいつも何かに忙しそうだね。どうやってそんなにたくさんのことをこなしているのかな。 参考になりますと幸いでございます。
aloneまたは、by yourselfと言えます。 aloneは、一番シンプルな表現で、すごくわかりやすいと思います。 I noticed that you're always alone. Don't you get lonely? いつも一人でいることに気づいたよ。寂しくないの? It seems like you prefer being by yourself most of the time. Is everything okay? ほとんどの時間、一人でいるのが好きなようだね。大丈夫? 参考になりますと幸いでございます。
this muchまたは、 大食いという意味のa big eaterとも言えます。 this muchはいい表現だと思います。 that much ともいうことができます。 You have quite the appetite! Are you always such a big eater? おなかがすごいね!いつもこんなにたくさん食べるの? Wow, that's a lot of food! Do you eat this much all the time? わあ、たくさんの食べ物だね!いつもこんなに食べるの? 参考になりますと幸いでございます。
いつまでに を英語でいう場合にはUntilが使えます。 Until when would you like it? いつまでがご希望ですか? 具体的な文章で説明しますと、 I can take a look whenever you're available. Until when would you like it? いつでも見てあげられますよ。いつまでがご希望ですか? Whenever you have the time to look at it, let me know until when you would like it. 見てもらえるお手すきの時間があるときに、いつまでがご希望か教えてください。 参考になりますと幸いでございます。