プロフィール
かかりつけの医者 を英語で言いますと、 regular doctorまたは、 少し硬い言い回しをしますと、primary care physicianと言います。 I think it's better to see your regular doctor. They know your medical history well. かかりつけの医者に診てもらった方がいいと思います。彼らはあなたの病歴をよく知っています。 You should go to your primary care physician for a check-up. They can provide comprehensive care. 定期健康診断のためにかかりつけの医師に行くべきです。彼らは総合的なケアを提供できます。 参考になりますと幸いです。
かくれんぼの鬼になる を英語で言いますと、 taggerや、またはそれ(it)と表すことがあります。 tagは、かくれんぼを表す単語になります。 なんか意外ですよね。 印をつけるといったニュアンスがあります。 We were playing hide-and-seek, and suddenly I became the tagger. 「私たちはかくれんぼをしていて、突然、私が鬼になりました。」 Let's play hide-and-seek! I'll be it this time. 「かくれんぼしましょう!今回は私が鬼になりますよ。」 参考になりますと幸いです。
You're such a careless guy. または、 You're quite a rough man. ガサツは、大胆といったニュアンスや、 相手を気にせずなどのニュアンスがあることから、 ケアーしないや、ラフな男といった言い回しをします。 He always breaks things. He's such a careless guy. 「彼はいつも物を壊すんだ。彼は本当にガサツな男だね。」 He's not very polite when he talks. He's quite a rough man. 「彼は話す時にあまり礼儀正しくないんだよね。彼はかなりガサツな男だね。」 参考になりますと幸いでございます。
かしこまって聞く を英語で言いますと attentively listeningまたは、 paying close attention toと言います。 paying close attentionは、注意を近くにおくといったニュアンスになりますので、 このようにclose を使います。 During the meeting, she was attentively listening to the conversation. 会議中、彼女はかしこまって話を聞いていた。 He was paying close attention to the lecture, taking notes as well. 彼は講義に注意を払っていて、メモも取っていた。 参考になりますと幸いでございます。
ガス臭い を英語で言いますと、 smell like gasまたは、 a gas odorと言います。 個人的にですが、 一番最初の表現が合っているかなぁと思います。 とてもシンプルですし。 I think there might be a gas leak. Doesn't it smell like gas? 「ガス漏れがあるかもしれない。ガス臭くない?」 Be careful in the kitchen. Isn't there a gas odor? 「台所で気をつけて。ガス臭くない?」 参考になりますと幸いでございます。