プロフィール
自分で着物を着られないので、「着付けをしてもらいます」の英語表現について考えてみましょう。 まず、着物は英語ではないので、kimono になります。 その上で、着るという表現は、put on になります。 I will have someone put on a kimono. になるかと思います。 少し難しいですが、 使役動詞のhave を使って、〇〇にしてもらうと表すことができます。 着物をdress up として、 dress me up で着せてもらうにも表現することができます。 参考に少しでもなってもらえると嬉しいです。
自分で自分を褒める時に「自画自賛」を英語で表してみましょう。 その場合に使える英語表現が下記になります。 I am just proud of myself. 日本でもプライドは聞いたことがあると思います。 その形容詞の表現で、proud です。 そしてその対象が、わたしなのでmyselfですが あなたであれば、you になります。 わたしはあなたを誇りに思います。 I am just proud of you. わたしはわたし自身を誇りに思います。 I am just proud of myself. justをつけてあげると、ただ単になど表現できます。
自分で作った料理をふるまう=「手料理でもてなす」の 英語表現を考えていきたいと思います。 まずおもてなしは英語でホスピタリティーhospitalityになります。 ですがこの場合には使えないかと思います。 よく、店員さんのおもてなしがすごく良かったなどと表す感じです。 the store's hospitality was so good especially ~ このように会話を続けていけるかと思います。 今回の場合には、homemade food ハンドメイドフードを作ってあげるとシンプルに言った方が 伝わると思います。 I will make homemade food for the people who visit my house. わたしは、家を訪れる人々に手料理を振る舞います。 こんな表現はいかがだったでしょうか????
自分で解決せずに人に頼ってばかりの人を表す際に、 依存していると言いますが、誰かに頼るというニュアンスがあると思います。 その場合に使えるフレーズが下記の二つになります。 rely on リライ depend on ディペンド になります。 he alway rely on someone. 彼はいつも誰かに依存する(頼っている) he always depend on someone. 彼はいつも誰かに依存する(頼っている) わたしは、もっと彼自身の意見を持った方がいいと思う。 I think he should have his opinion and say it more and more ....