mihokoさん
2022/10/10 10:00
自分勝手 を英語で教えて!
自分の都合がいいように行う時に「自分勝手」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Self-centered
・Selfish
・Egotistical
He's so self-centered, always doing what's convenient for him without considering others.
彼は本当に自分勝手で、他人のことを考えずに自分の都合がいいように振舞うんだから。
「Self-centered」は自己中心的、自分本位なという意味を持つ英語の形容詞で、他人の感情や意見を無視し、自分の思う通りに行動したり物事を判断する人を指す表現です。使い方によりますが、非難や批判の意味合いが強いことが多いです。例えば、自分だけの考えや利益しか考えない人や、自分だけが中心だと思って行動する人に対して使います。「彼は非常にself-centeredで、他人の意見を聞き入れない」といった具体的な使い方があります。
You're being selfish just doing things as you please.
あなたは自分勝手に物事を進めていて、それは自己中心的です。
He is so egotistical, always doing things that only benefit himself.
彼はとても自己中で、自分にだけ都合のいいことばかりします。
Selfishと"Egotistical"は似た意味を持つが、使われる具体的なシチュエーションや含むニュアンスは異なる。 "Selfish"は、他者の要求や感情を無視して自分自身の欲望に重点を置くときに使われる。例えば、他の人のために食事を共有しないなど、物理的な行動を伴うことが多い。一方、"Egotistical"は、自分自身の能力や価値を過大評価し、自尊心が極端に高い人を指す。このために他人を見下したり、自分を中心に生活を回す人に対して使われる。
回答
・selfish
自分の都合がいいように行う時に「自分勝手」を英語で表していきたいと思います。
「自分勝手」は文字の通り、自身のことしか考えていない場合や、
自分中心に物事が回っていると思っている人になりますよね。
その際に使える英単語は下記になります。
selfish セルフィッシュと発音します。
ピンと当てはまる表現としては、
自己中になりますね。
he is selfish
because he always thinks about hisself first.
彼は自己中だ。
いつも自分のことを最初に考えている。