ayako

ayakoさん

2022/11/14 10:00

自分勝手 を英語で教えて!

彼がいつも自分の都合ばかり優先するので「ほんと自分勝手だよね」と言いたいです。

0 884
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/12 00:00

回答

・Self-centered
・Selfish
・Egotistical

You're really self-centered, always prioritizing your own needs.
本当に自分勝手だね、いつも自分の都合ばかり優先して。

「Self-centered」は、「自己中心的」と言う意味で、主にその人が自分自身の考えやニーズを他人よりも優先して、他人の意見や感情を無視または軽視する様を指す言葉です。そのため彼らはエンパシーや思いやりが不足している傾向があります。一方で、ポジティブな面としては、自己が中心であり自分自身の目標に集中する力もあると言えます。例えば、他人の意見に流されず自己の意見を貫く、自分の目標に向けて全力を尽くす等のシチュエーションで使われます。

You're really selfish, always prioritizing your own needs.
「ほんと自分勝手だよね、いつも自分の都合ばかり優先するなんて。」

He's so egotistical, always putting his own needs first.
彼は本当に自己中で、いつも自分の都合を優先するんだよね。

"Selfish"はある行動や選択が他人の感情や需要よりも自分の利益に重点を置くことを意味します。例えば、全てのクッキーを一人で食べる子供は"selfish"と呼ばれるでしょう。一方、"Egotistical"は他人の考えを無視して自分の意見や能力を無理やり押し付けることを示し、自己中心的な振る舞いを指します。例えば自分が一番賢いと常に主張する人は"egotistical"と言われるかもしれません。
これらの用語は似ていますが、"egotistical"の方が更に自己中心性が強いと捉えられます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/13 11:42

回答

・selfish
・self-centred

彼はいつも自分の都合ばかり優先して、ほんと自分勝手です。
He is really selfish because he always puts his own convenience first.
selfish = 自分勝手な、わがままな
convenience = 都合

ex. このマネージャーは本当に自己中心的なので、誰も彼を好きではない。
This manager is really self-centred/ selfish, so no one likes him.
self-centred=自己中心的な

ex. ほとんどの小さな子供は基本的に自己中心的です。
Most of children are basically self-centered.


役に立った
PV884
シェア
ポスト