noriさん
2022/10/10 10:00
どん底 を英語で教えて!
失敗続き、何もかもが裏目に出る時に「これが自分のどん底なのかな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・rock bottom
・Lowest point
・The pits
I guess I've hit rock bottom.
「これが自分のどん底なのかな」と思う。
「rock bottom」は、最悪の状態や最低点を指す英語表現です。人生や経済の状況が一番酷い時や、どん底に落ちた状況を表現する際に使います。例えば、仕事を失った後の経済状況や、精神的に非常に落ち込んでいる状態を表す場面などで使えます。「彼はロックボトムに落ちてしまった」は彼が最悪の状態にあることを示しています。
I wonder if this is my lowest point.
「これが自分のどん底なのかなって思う」
I wonder if this is the pits for me.
これが自分のどん底なのかな、と思ってしまいます。
Lowest pointは文字通りの意味で最も低い点を指す際や、人生や状況が最悪の瞬間にあることを表すために使われます。たとえば、失業や離婚などの個人的な危機を経験しているときに人々は、「これは私の人生の最低点だ」と感じるかもしれません。一方、「The pits」は日常言語で、ある状況が非常に悪い、つまらない、または不愉快であることを表すために使われます。例えば、「このパーティーは最悪だ」のような感じで用いられます。
回答
・rock bottom
何もかもが裏目に出る時に「これが自分のどん底なのかな」と言いたいそんな時の
英語表現について考えてみましょう。
下記のワードが使えると思います。
rock bottom ロックボトムです。
どん底に落ちたと感じるのは、とても嫌ですよね。
ですが、英語表現でいう機会は多そうですね。
動詞は、hit を使うことができます。
I might hit rock bottom because I do something and then
I always take mistakes....
わたしは、どん底かもしれない。
何しても失敗するんだよ。