Yasakuさん
2023/01/16 10:00
どん底 を英語で教えて!
仕事や恋人を失い体調も壊したので、「もしかしてどん底に落ちたのかな」と言いたいです。
回答
・rock bottom
・Lowest point
・The pits
I've lost my job, my partner, and my health. Have I hit rock bottom?
仕事も恋人も健康も失った。もしかして私、どん底に落ちたのかな?
「rock bottom」は、「どん底」という意味で、人生の最低点や困難な状況を指します。大失敗や絶望的な状況、経済的困難など、これ以上悪くなることはないと感じる状況を表す表現です。また、比喩的に価格や評価が最も低い状態を指すこともあります。例えば、「彼はロックボトムに達した」とは、彼が人生の最低期にいることを指します。
I lost my job, my lover, and even my health. I think this might be my lowest point.
仕事も恋人も体調も失くしました。これが私の人生の最低点かもしれないと思います。
I lost my job, my partner, and I'm even sick now. I guess I've hit the pits.
仕事もパートナーも失って、さらに体調まで悪い。もしかして、どん底に落ちたのかな。
Lowest pointと"The pits"はどちらも否定的な状況を指す表現ですが、ニュアンスや使われる文脈が異なります。"Lowest point"は一般的に人生や特定の状況における最低の時点を指し、深刻なトーンで使われます。一方、"The pits"は非公式で、特定の状況が非常に悪い、または最低だと感じるときに使われます。例えば、つまらないパーティーや嫌な仕事などに使うことができます。
回答
・rock bottom
・Lowest point
・The pits
I've lost my job, my partner, and my health. Have I hit rock bottom?
仕事も恋人も健康も失った。もしかして私、どん底に落ちたのかな?
「rock bottom」は、「どん底」という意味で、人生の最低点や困難な状況を指します。大失敗や絶望的な状況、経済的困難など、これ以上悪くなることはないと感じる状況を表す表現です。また、比喩的に価格や評価が最も低い状態を指すこともあります。例えば、「彼はロックボトムに達した」とは、彼が人生の最低期にいることを指します。
I lost my job, my lover, and even my health. I think this might be my lowest point.
仕事も恋人も体調も失くしました。これが私の人生の最低点かもしれないと思います。
I lost my job, my partner, and I'm even sick now. I guess I've hit the pits.
仕事もパートナーも失って、さらに体調まで悪い。もしかして、どん底に落ちたのかな。
Lowest pointと"The pits"はどちらも否定的な状況を指す表現ですが、ニュアンスや使われる文脈が異なります。"Lowest point"は一般的に人生や特定の状況における最低の時点を指し、深刻なトーンで使われます。一方、"The pits"は非公式で、特定の状況が非常に悪い、または最低だと感じるときに使われます。例えば、つまらないパーティーや嫌な仕事などに使うことができます。
回答
・rock bottom
仕事や恋人を失い体調も壊したので、「もしかしてどん底に落ちたのかな」の
英語表現について考えてみましょう。
下記のワードが使えると思います。
rock bottom ロックボトムです。
どん底に落ちたと感じるのは、とても嫌ですよね。
ですが、英語表現でいう機会は多そうですね。
動詞は、hit を使うことができます。
I might hit rock bottom because I do something and then
I always take mistakes....
わたしは、どん底かもしれない。
何しても失敗するんだよ。