Mikaさん
2022/11/07 10:00
どん底 を英語で教えて!
最低だとかランクがあれば一番下と言いたい時に使う「どん底」は英語でなんというのですか?
回答
・Rock bottom
・Lowest point
・Hit rock bottom
After losing his job and his home, he hit rock bottom.
彼は仕事も家も失って、どん底に落ち込んだ。
「Rock bottom」は、文字通り訳すと「岩の底」を意味しますが、比喩的には「最悪の状態」や「底辺」、「全く低い状態」を指します。経済的・精神的・身体的な苦痛や困難な状況にある時などに使うことが多いです。また、「これ以上悪くなることはない」という極めてネガティブな状態を表現する際に用いられます。例えば、「彼は失業し、あらゆる意味でロックボトムに達していた」のような文脈で使われます。
I feel like I've hit the lowest point in my life.
私は今、人生で最もどん底の状態にいる感じがする。
Since he got fired from his job, he's really hit rock bottom.
彼が仕事を解雇されて以来、彼は本当にどん底に突き落とされています。
"Lowest point"は一般的に、人生や特定の状況で最も困難または暗い時期を指します。これは、失業、失恋、病気などの具体的な出来事を指すことが多いです。
一方、"Hit rock bottom"は、人生で最も低い、最悪の瞬間を指す強い表現で、しばしば絶望的な状況や取り返しのつかない状況を指します。これは、依存症、破産、深刻な精神的苦痛など、それ以上悪化することがないほどの状況を指すことが多いです。
回答
・bottom
・depths
「どん底」は英語では bottom や depths などで表現することができます。
I've crawled up from the bottom, so I'm confident in my mental strength.
(私はどん底から這い上がった経験があるので、心の強さには自信があります。)
※ strength(強さ、力、など)
You can say that because you don't know the depths.
(あなたはどん底を知らないからそんなことを言えるんですよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。