プロフィール
【私に興味がないなら、わかれるしかないわね】の英語表現を見ていきましょう。 私に興味がないなら=わたしを好きじゃない If you do not like me any more, any more を文末につけて、not の否定文にしてあげることによって、 もはや〇〇ないと表すことができます。 If you do not like me any more, あなたがもはや、わたしを好きでないなら、 we should break up with break up withで別れるという表現になります。 ぜひ参考までにしていただけますと幸いです。
誰かが興奮している時や慌てふためいている時、 または緊張でガチガチになっている時は、相手をなだめたり、 少しでも緊張を和らげてあげたいですよね。 その際に使えるフレーズは、 calm down get relief この二つであると思います。 just call down. you are going to be great. just get relief. you are going to be great. 落ち着いて。 あなたは、大丈夫よ。 こんな感じで使うことができます。 参考にしていただけますと幸いです。
「安っぽいセリフね」を英語で表現してみましょう。 誰か待っているの?と男性に声をかけられた who are you waiting for ??? その返答として、「安っぽいセリフね」と言われる。 そのタイミングとしては、ナンパしている相手に対して言うシーンでしょうか??? What a cheesy pickup lines.... pickup linesで口説き文句と言う意味合いがあります。 また、What a と始めることによって、 なんと、〇〇なんでしょうかと言う意味合いになります。 ぜひ参考にしてみてください。
旦那が暴力をふるうので「DVから逃れたい」の英語表現を考えてみましょう。 まず、「DVから逃れたい」ということであれば、その表現を考える前に help me と言って身を守るべきではないかとわたしは思います。 その上で、今回の英語表現について考えていきましょう。 DVは、domestic violence ですよね。 逃れるやescape from などの表現はいかがなものかと思います。 I just want to escape from DV. my husband always punch me and hurt me ... こんな感じに訴えることができます。
旦那と大喧嘩した時は、凹みますよね。 それかイラつきますよね。 「喧嘩を乗り越えたらは絆が深まるはず」を英語で表現してみましょう。 その際に使える表現は、 I am sure わたしは確かだ このフレーズも使えます。 I am sure that we got to know each other when we finish fighting. 喧嘩を乗り越えたらは絆が深まるはず 喧嘩と言っても、殴り合いの喧嘩なのか、口喧嘩なのかもありますよね。 ぜひ、仲直りをして、その際に仲をもっと深めてください。