moribeさん
2022/10/24 10:00
しっかりしなさい を英語で教えて!
大きな失敗をしてしまったり、酷く落ち込むようなことがあった人へ嫌なことは忘れて前を向こうと伝えたい時に使える表現で「前向きになって」これは英語でなんというのですか?
回答
・Pull yourself together.
・Get a grip.
・Buck up.
You screwed up, but it's not the end of the world. Pull yourself together and move on.
大失敗したって世界が終わったわけじゃないよ。落ち込むのはもうやめて前を向こう。
「Pull yourself together」は、「落ち着いて、しっかりしろ」といった意味で、他人がパニック状態になっていたり、情緒不安定になっているときなどに使います。また、自分を戒めたり、落ち辍んでいる自分を奮い立たせるときにも使うことができます。主に非常にストレスのかかる状況や緊急時に用いられる表現です。
Pull yourself together and move on from your mistakes. Get a grip.
「自分を取り戻して、過ちから前に進め。立ち直りなさい。」
Buck up, things will get better soon.
元気出して、すぐに事態は良くなるよ。
「Get a grip」は主に、誰かが感情的になりすぎているか、集中力を失っている時に使われます。落ち着いて物事をコントロールするように促す意味合いです。「Buck up」は誰かが落ち込んでいるか、挫折した時に使われることが多く、元気を出すように、または立ち直るように励ます意味合いです。
回答
・stay positive
嫌なことは忘れて前を向こうと伝えたい時に使える表現で「前向きになって」を英語で表現していきましょう。
前を向く=ポジティブな印象がありますね。
なので、そのままポジティブという単語を使って表現することができます。
stay positive
ステイ ポジティブと発音します。
Stay positive.
you are going to be great.
前を向くなさい。
あなたは大丈夫です。
great を変えるだけでOKですね。
この大丈夫まで使えるといいですね。ぜひ参考までにしていただけますと幸いです。