プロフィール
体が健康で丈夫な時の「健全な」という表現ですが、先に下の表現を紹介します。 I am totally okay with my body わたしは、体ともに健康です。 POINTは、このtotally です。 副詞の表現ですが完全になどというニュアンスがあります。 また、わたしがよく使う表現の一つとしては、energetic エナジェティックと発音します。 エネルギーと同じ単語になりますので なの通り元気となります。=健全ですね。 参考になりましたら幸いでございます。 使い勝手がいい単語になってますので覚えてください。
冷淡で、思いやりが全くない人のことを「血も涙もない」と言いますが 少し変換をしてあげると、=冷たい人となります。 その場合には、a cold personでもいいのですが わたしは、「冷たい人だね」と言う時は「You are so cold.」と言います。 また、似ている表現としては You are heartless. こんな表現もあります。 どちらかというと、上にある cold の方が使うやすいかなぁと思います。 どちらも使ってみて覚えやすい方でいいと思います。 参考になりましたら幸いでございます。
入国審査で持っていると思ったパスポートがなかったので、「一瞬血の気が引いた」の英語表現。 I felt the blood drain from my face because I thought I had my passport but I did not. I was so panicked at the time. わたしはその時血の気が引きました。 なぜなら、パスポートを持っていると思ったのですが実は持っていなかったからです。 本当にパニックでした。 こんな感じに表すことができます。 参考になりますと幸いでございます。