プロフィール
チケットを購入する場所。私たちは普通に使っていますが、英語で表しますと 下記の二つが当てはまると思います。 at the ticket counter at the ticket office Where were we going to get the ticket of concerts??? - どこでそのコンサートのチケットが手に入るの?? You can see the spot from here. that is the ticket counter. (that is the ticket office.) こんな感じで表すことができます。 参考にしてください。
タクシーで、ドライバーに「ヒルトンホテルまで$10以内で行けますか?」 Can I go to the Hilton hotel when I pay less than 10 dollars ??? - 10ドル以下で、ヒルトンホテルまで行くことができますか?? Is it possible to go to the Hilton hotel with less than 10 dollars??? - 10ドル以下でヒルトンホテルまで行くことは可能ですか??? こんな感じに表してみましょう。 参考になりますと幸いでございます。
その人の名前がその人自身を表す時の「名は体を表す」ですが この表現は、日本ならではの【ことわざ】のように思えますが、 アメリカや英語圏にも同じような意味やニュアンスが存在します。 Names and natures do often agree. - 名は体を表すとなります。 まず、この文頭の意味が、name なので、名前になりますね。 その上で、その後にnature ときています。 このnature は、自然、体を表しています。 よって、この日本ならではのことわざを、 Names and natures do often agree と表現できます。 参考になりますと幸いです。
セレモニーで、出席者に「黙とうをしましょう」 - Why don't we pay one minute's silent at the ceremony. 1分間の黙祷と言われることも多いですよね??? なので「a minute's silence」や「a minute of silence」などで訳されることが多いです。 We paid one minute's silent to the war dead. - 戦争の方への黙祷を捧げました。 こんな感じになります。 参考になりますと幸いでございます。
友人に食事をふるまう時に「口に合うか分からないけど」の英語表現には I am not sure の形がとても使い勝手がいいと思います。 この【sure】は日本語に直してみると 確かという意味合いになります。 その場合には、not がついているので 確かではないになります。 I am not sure if you like it but... let's give it a try !!! あなたが好きかどうかは定かではない... けど試してみなよ!!! こんな感じになります。 ぜひ参考にしてみてください。