プロフィール
「手前味噌」は、日本語だけで考えると中々意味を見つけづらいものです。 自分で自分を褒めること。自慢。という内容なので、 英語では、【brag】が当てはまると思います。 発音は、ブラグです。 昨日言ったけど、彼はただ自慢したかっただけなのよ。 - I told you about him yesterday. - I think he just bragged because he got a new car !!!!! ブラグは、とても使い勝手のいいフレーズです。 こんな風に表すことができます。 参考にしていただけますと嬉しいです。
「オートマ、マニュアル」ですが、 オートマ(AT)とマニュアル(MT)は、ドライバー自身がギアチェンジを行うかどうかです。 オートマはアクセルを踏むと自動的にギアチェンジを行い、 マニュアルはドライバー自身でギアチェンジ(変速)をします。 上に書いた文字通り、 マニュアル車(MT:manual transmission car) オートマ車(AT)はautomatic transmission a carと言います。 難しい表現になりますが、 分解してみると、筋は通っていると思います。 参考までにお使いください。
おせち料理を食べながら、子供たちに「おせち料理には1つ1つ意味があるのよ。」と表す際の おせちですが、英語では3通りでしょう。 traditional Japanese dishes new Year dishes osechi 今や日本も海外から見たら、その食や文化も有名ですのでそのまま【おせち】でも通じる場合もあると思います。 今回の場合には、 this traditional Japanese dishes have each meanings. - おせち料理には1つ1つ意味があるのよ。 参考になりますと幸いでございます。
自ら進んでしたので、「けしかけられることなく、自発的にしました」と表す際の この【けしかける】ですが、日本語の表現のままであれば少し難しいですね。 意味は、勢いづけて相手に立ち向かわせる。そそのかして、自分の思う通りに行動させる。 なので、簡単なところで行くと、【go for it】がいいと思います。 someone makes me go for it. - 誰かがわたしにやらせる こんなニュアンスになります。 今回の場合であれば、 I do something voluntarily.Someone does not make me go for it. こんな感じでいかがでしょうか。