プロフィール
男友達と一緒にいた時に、彼氏?と聞かれた Is your boyfriend ??? 「ううん、遊び友達だよ」 No !!! he is just friend この場合には、ただの友達だよっと使える表現がいいと思います。 このjust をつけてあげることによって、ただ、単なると言った意味になります。 他の表現では、今なども表せます。 例えば、I just got a question for you. 今まさに、質問を思いつきました。 こんな感じ使うことができますが、このjust は使いすぎに注意です。 留学生は管理使いすぎてしまう傾向にあります。
拾った物を密かに自分の物にする、という時の「猫ばばする」ですが、英語では embezzle He pocketed the money. 彼はそのお金をネコババした。 ネコババとは、他人のものをこっそり隠して自分のものにするという意味です。 まさに、せこい発想ですが、幼少期などには、あり得そうな発想ですね。 【わたしPOINT】 ネコババを漢字で書くと「猫糞」と書きます。猫がフンをした後に砂をかけて隠すことで、 そういう意味になりました!!! 豆知識も参考にして少し片隅においていただけましたら幸いです。
「継げる家業があるなんて羨ましいよ。」ですが、まず注目すべきは、 この家業です。英語では、【family business】などと表すといいと思います。 また、継ぐという動詞ですが、take over という句動詞があり、何かを引き継ぐという意味があります。 また、今回メインで紹介したいのが、I envy you です。 羨ましいという表現になります。 I envy you because you can take over your family business. こんな感じになります。 ぜひ参考にしてみてください。
授業を聞いておらず先生の質問の意図も理解していなかったなど もってのほかですね。 日本語で考えるのは難しいので、 あべこべの意味をまず見てみると、順序・位置・関係がひっくり返っていること。反対。さかさ。とのこと。 この場合には、【awkward】がいいと思います。 アークワードと発音します。 意味はぎこちないという意味合いです。 彼は、先生に呼ばれて、ぎこちない回答をしました。 He was called his teacher and gave awkward answers. こんな感じに表すことができます。 参考にしていただけますと幸いです。