Take

Takeさん

2022/11/07 10:00

シースルーのブラウスが似合ってる を英語で教えて!

友達が素敵なブラウスを着ていたので、「そのシースルーのブラウス、よく似合っているわ」と言いたいです。

0 430
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/30 00:00

回答

・That see-through blouse suits you.
・You look great in that see-through blouse.
・That see-through blouse really complements you.

You look great, that see-through blouse suits you.
「見た目最高、そのシースルーのブラウス、よく似合ってるわ。」

「その透け感のあるブラウスが似合っているね」という内容です。友人や恋人など、自分が信頼している人に対して、その人が素敵に見える時に使う言葉です。ただし、服装について直接言及するなど、日本の文化には少し馴染みが薄いかもしれません。また、性的な意味合いが含まれているので、関係性やシチュエーションにより使うべきではない場合もあります。

You look great in that see-through blouse.
そのシースルーブラウス、よく似合ってるね。

That see-through blouse really complements you.
そのシースルーのブラウス、よく似合っているわ。

「You look great in that see-through blouse.」は直訳すると「そのシースルーブラウスを着ているあなたは素晴らしく見える」という意味で、あなたがそのブラウスを着ている姿全体が素晴らしいと感じていることを示しています。一方、「That see-through blouse really complements you.」は「そのシースルーブラウスは本当にあなたを引き立てる」という意味で、ブラウスがあなたの特徴や個性をより際立たせているという意味合いが含まれています。評価の焦点が「自体を見ている全体の印象」か「服が引き立てる個々の特徴」かで使い分けられます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/29 16:15

回答

・look good on

「そのシースルーのブラウス、よく似合っているわ」を
英語で表現すると、

Look at you !!!
あなたをみてみなさいよ!!

the blouse which has see-through looks good on you. Really good !!!
そのシースルーのブラウス、よく似合っているわ。本当にいいわ!!!

こんな感じに表すことができます。

look good on はかなり会話で使えるので、参考にしてみてください。

使ってみて、友達に試してみましょう。

役に立った
PV430
シェア
ポスト