プロフィール

役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!

常識ではありえない時に「軌道を逸している」ですが、 この「軌道を逸している」を英語でいうと、 we do not do that commonly. commonly は、共通的にと言った意味合いがあり、 海外ではよく使われる単語です。 もしこういうと We commonly use the word in the way to agree with others. 他人の意見に賛成の時にこの単語は、共通で使われます。 共通はこのような意味で使います。 なので、今回のように、共通で使わない=常識ではない このような意味合いになります。 参考になりますと幸いでございます。

冗談っぽくひどい事を言うので、「笑えない冗談です」を英語で表すと、 black humorになります。発音は、ブラックヒューモアになります。 It is black humor to laugh. 笑うには、冗談なことではありません。 black には、色で悪いニュアンスを出すことができますね。 また、このhumor は、ヒューモアというだけあって、人間生活ににじみ出る可笑しみ。上品なしゃれ。と言った 意味合いがありますね。 悪い意味で使います。 参考になりますと幸いでございます。 使ってみてください。

上司の体裁が保たれるように振る舞う、という時に「上司の顔を立てる」ですが、 日本語のまま考えるとすごく難しい表現ですね。 ちなみにこの【顔を立てる】ですが、その人の名誉を保たせる。 その人の面目が保たれるようにする。 英語で表現しますと意外にもシンプルでして、 save someone’s faceになります。 I just saved my boss's face. わたしは、わたしのボスの顔を保ちしました。 save は守るという意味合いがありますね。 参考になりますと幸いでございます。 使ってみてください。

上司に私用を頼まれて困っている そんなときに同僚が愚痴るので「嫌なら嫌ってはっきり言ったほうがいいよ」を英語でいうと、 You should say 'no!!!' 簡単な言い回しですが、的確でシンプルに伝えることができます。 ダメっていえ!!! そんなときには、 Say 'NO'!!! こんな風になります。 My boss always punch me.... You should say NO!!!! わたしのボスはいつもわたしを殴る。 嫌なら嫌っていいな!!! 参考になりますと幸いでございます。