プロフィール
相手が真摯に謝罪してきたので、「堪忍しました」を英語で表現してみましょう。 まずこの「堪忍しました」は、 怒りをしのんでとがめだてしないこと。他人の過失を怒らずがまんすること。になります。 今回紹介したい表現は、bear と stand です。 後に動詞を持ってくる場合には、ing をつけます。 I bear it. I stand it. または、 I stand ing の形になります。 食べることを我慢ができない。 I can not stand eating !!! 参考にしていただきますと幸いでございます。
早生まれの反対を指す時に「遅生まれ」と言いますが、英語で表すと下記になります。 born between April 2 and December 31 また、別の表現も今回はお使えできればと思います。 反対に、早生まれを英語で表すとなんというのでしょうか?? born between January 1st and April 1st. これに主語をつけてあげればOKですね。 I was born between April 2 and December 31. I was born between January 1st and April 1st. 参考までに
言い損なうという意味は、言おうと思いながら言い出す機会を失う。になります。 よって、今回のケースでいうと、二つの表現はいかがでしょうか?? I passed the chance to V わたしはVすることを逃しました。 ※ miss out on でもいいと思います。 I failed to V Vをし損なう この二つになります。 文章にしてみると、 I passed the chance to tell him about it. I failed to tell him about it. 参考までに