ikko

ikkoさん

2023/01/16 10:00

場所をわきまえる を英語で教えて!

葬儀で兄弟げんかが始まったので、「場所をわきまえなさい」と言いたいです。

0 1,073
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/11 00:00

回答

・Know your place
・Understand your position
・Stay in your lane

Know your place, this is a funeral.
「場所をわきまえなさい、これは葬式です。」

「Know your place」は「自分の立場を自覚しろ」「自分の位置を理解しろ」という意味で、他人に対して自分の地位や役割、立場を理解させるために使われます。上下関係や階級がはっきりしている場面や、他人が自分の立場を越えた行動をした時などに使われることが多いです。また、相手に謙虚さや敬意を求める際にも使われます。ただし、命令口調なので、相手を侮辱するようにも聞こえ、敬意を欠いた表現とも受け取られるため、使う状況や相手を選ぶべきです。

I understand your position, but this is not the place or time for this argument.
「君の立場は理解できるけど、ここと今はその議論をする場所や時間じゃないよ。」

Stay in your lane. This is not the place for fighting.
それぞれ自分の立場に留まりなさい。これは争う場所ではありません。

「Understand your position」は、自分がどのような立場にいるのか、どのような役割を果たしているのかを理解し、それに従って行動することを促す表現です。一方、「Stay in your lane」は、自分の専門分野や役割に固執し、他の領域に足を踏み入れるのを避けるようにというニュアンスを持つ表現です。前者は自己認識と責任を強調するのに対し、後者は他者への干渉や越権行為を戒める意味合いが強いです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/16 20:55

回答

・Behave yourself

葬儀で兄弟げんかが始まったので、「場所をわきまえなさい」という英語の意味を考えていきましょう。
今回の場合には、葬儀になりますので、おとなしく行儀よく振る舞いなさいという意味で
"Behave yourself."を使うといいと思います。

behave は「振る舞う」「行儀良くする」のような意味を持ちます。
※名詞の形は、behaviorですね。

ビへービアと発音します。
わたしは、このbehave, behavior などをよく使います。

また、小さい時に親が子供にいったりもします!

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV1,073
シェア
ポスト