プロフィール
誰でも出来るような仕事に使う「雑用、ありふれた仕事」を英語で表しましょう。 英語で雑用係は「Handyman」(ハンディーマン)と言います。 また、「chore」(チョアー)でもいいと思います。 使い方例としては 「I'm just a handyman」 わたしは、雑用係です。 ※still などのまだをつけた方がいいかもしれませんね。 chore は、do とセットで使いましょう。 I do chore stuff. わたしは、雑用をします。 この二つがいいと思います。 これらのように使うことができます。
誰かをねぎらいたい時に「お菓子(飲み物など)を差し入れする」を英語で表現しましょう。 中々英語圏で差し入れという表現は難しいです。 present treat この二つが最適な表現であると思います。 今回のように、お菓子なのであれば、snacks, drinkでもいいと思います。 【わたしPOINT】 上でtreat が出てきましたが、treat には、奢るという意味合いもあります。 その際に奢るのフレーズもみていきましょう。 It is on me. I will treat you. I got this. こんな感じになります。 ぜひ参考にしてみてください。
誰かの言う通りに行動する時に「言いなりになる」ですが、 beck and call が使えます。 なんだそれは!と思った方はメモしておきましょう。 「言いなりになる」という意味です。このフレーズの前に所有格をつけて表現します。 I think it’s disappointing that he is at the teacher’s beck and call. 彼が先生の言いなりになっていて、がっかりだよ この場合には、先生のと言えますね。 あなたのと言いたい場合には、at your beck and call ですね。 参考までに
宅急便を送る時に「段ボールをガムテープでしっかり梱包する」を英語で表してみましょう。 I am going to package the box with the packaging tape. 「梱包」は英語でpackagingになります。 日本でも、このパッケージという表現は聞いたことがあると思います。 このパッケージ可愛くない? パッケージで大体商品を選ぶよね?? などなど また、ガムテープは和製英語です。 海外では通じません。 そのため、packaging tapeを使いましょう。 参考までに