プロフィール

役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!

男性の髪型で分け目を右か左の端にする表現で「昔は7.3分けのヘアースタイルをする人が多かった」を英語で言ってみましょう。 「七三分け」の訳ですが、残念ながら直訳はありません。おおよそそのような髪型を指す言葉として "side parted hair" "hair parted to one side" そのようなことにこだわるのは日本人だけなのでしょうか。 海外にわたしは住んでいましたが、 separate などの単語を使うのではないでしょうか? セパレートは分けるになります。 参考になりますと幸いです。

パソコンを買うかもう少し時間をかけて考えたいというお客様に「今のところ、3台しか在庫がございません。」を英語でいう際には、 「Right now, we only have three in stock.」 この文は、現在の在庫状況に関する情報を伝えています。 "right now"は「今のところ」という意味で、 "only"は数量が少ないことを強調するために使われています。 "in stock"は「在庫がある」という意味です。 in stock は、TOEICでもよく出てくるフレーズになりますので 覚えておいてください。

昔は2本の作品を上映していたので、「最近は2本立ての映画はめっきり見なくなった」 「Double features have become rare these days」と言えます。 「Double feature」とは、2本立ての映画のことを指します。 「have become rare」は「現在はめっきり~しなくなった」という意味で、 これらを組み合わせることで、 「最近は2本立ての映画はめっきり見なくなった」という意味が表現されます。 少し難しい表現かもしれませんが、 このように組み合わせることができます。