プロフィール
独居老人が増えているので、「このままでは餓死する人が増えるのではないか」を英語でいうと This could lead to an increase in starvation deaths if we don't take action. そもそもこの質問の意図がいまいちわかりませんが、 解説させていただきます。 "独り身の老人"を英語で表現すると "elderly person living alone" や "elderly single person" などがあります。 参考になりますと幸いでございます。
レストランで、スタッフに「おしぼりをいただけますか?」を英語で言うと、 「Can I have a hot towel, please?」と言います。 レストランで食事をする際、テーブルに置かれている温かいタオルを「おしぼり」と呼びますが、 英語では「hot towel」と表現します。このフレーズは、レストランでの一般的なやり取りのひとつです。 「Can I have a napkin, please?」といってみましょう!!! (ナプキンをいただけますか?) 参考になりますと幸いです。 ぜひ使ってみてください。
友達から光熱費を聞かれた時に「うちはオール電化だから電気代は高いと思う」を英語でいうと I think our electricity bill is high because we use all-electric appliances と言えます。 「オール電化 (all-electric)」は、電気だけで動く家電製品を指します。 この場合、「オール電化」とは電気を使用する暖房機や給湯器を導入していることを指していますね。 「電気代が高い」という意味で "electricity bill is high" を使っています。 参考になりますと幸いです。
バーベキューで、ビールを飲んでいる同僚に「おかわりはいかが?」を英語で表す際には、二つのフレーズが思い浮かびます。 secondsとrefillです。 Can I get a refill ?? Help yourself to seconds?? refillは主に、飲み物に使われている印象です。 飲み物に限定されているわけではないのですが、飲み物で使われることが多いです。 他にも簡単に表現する場合には Can I get another one of these? Can I order the same thing? Can I get more of this?
「エプロン」の英語は「apron」です。 文章なので、音を表すのは難しいですが、 エプロンと普通には発音しません。 エイープロンと発音します。 これはカナダでアルバイトしていた際に聞いた単語でした。 例文としては、 「I always wear an apron when I cook to protect my clothes」 (私は料理をするときはいつもエプロンを着用して、服に汚れが付かないようにしています) 参考になりますと幸いでございます。 ご質問いただきましてありがとうございます。 使ってみてください。