Naruchanさん
2023/04/03 10:00
昨日の今日でまた遅刻? を英語で教えて!
バイト先で、後輩に「昨日の今日でまた遅刻?」と言いたいです。
回答
・Late again today just like yesterday?
・Running late again today, same as yesterday?
・Late once more today, just like yesterday.
Late again today just like yesterday, huh?
「昨日の今日でまた遅刻か?」
「また今日も遅刻したの?昨日と同じように?」といった意味合いで、日常会話でよく使われます。このフレーズは、相手が繰り返し遅刻していることに対して注意や非難を表現する際に使用します。また、この表現は主に、親が子供に対して、または上司が部下に対して使うことが多いです。ただし、文脈や話し方によっては、苛立ちやイライラを感じさせることもありますので、使用する際は注意が必要です。
Running late again today, same as yesterday?
「昨日の今日でまた遅刻?」
Late once more today, just like yesterday, huh?
「昨日の今日でまた遅刻か?」
両者とも同じ意味を持つが、微妙な違いがあります。「Running late again today, same as yesterday?」はより口語的で、一般的に友達や知り合いとのカジュアルな会話で使われます。一方、「Late once more today, just like yesterday」はより正式で、上司や先生など、より公式な状況で遅刻を指摘する際に使われることが多いです。また、後者は前者よりもわずかに非難の意味合いが強いかもしれません。
回答
・be late for
バイト先で、後輩に「昨日の今日でまた遅刻?」と英語で言うと、
「Late again today, after being late yesterday?」と言えます!!
ここで、"Late again"は「また遅刻」という意味で、
"today"と"yesterday"は「今日」と「昨日」を表現しています。
また、「後輩に」という内容に限らずに、この文は誰にでも使える表現ですので
どんどん使いまわしてください。
この投稿が、参考になりますと幸いでございます。
ご質問いただきましてありがとうござます。