Jun

Junさん

2024/04/16 10:00

昨日の淵は今日の瀬 を英語で教えて!

人の世の変わりやすいことを表現する時に「昨日の淵は今日の瀬」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 428
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/31 15:48

回答

・What is a deep pool today is a shoal tomorrow.
・Fortune is fickle.

「今日の淵は明日の瀬」と同じ意味のことわざです。世の中は常に移り変わり、栄えているものもいつかは衰えるという「諸行無常」の考え方を表します。人の栄枯盛衰や、状況が変わりやすいビジネスシーンなどで「油断できないね」というニュアンスで使えます。

He was at the top of his career just last year, but now he's struggling to find a job. It just goes to show, what is a deep pool today is a shoal tomorrow.
彼は去年までキャリアの絶頂にいたのに、今では仕事を見つけるのに苦労している。まさに、昨日の淵は今日の瀬だね。

ちなみに、「Fortune is fickle.」は「幸運の女神は気まぐれ」という意味のことわざです。良いことが続いても油断できないし、悪いことがあっても落ち込みすぎるな、というニュアンスで使います。宝くじに当たった友人に「浮かれすぎないでね」と軽く釘を刺したり、試合に負けて落ち込んでいる仲間を「次があるさ!」と励ましたりする時にぴったりな一言です。

He was at the top of his industry last year, and now he's bankrupt. Fortune is fickle.
彼は去年業界のトップだったのに、今は破産だ。昨日の淵は今日の瀬だね。

Takemikan

Takemikanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 17:49

回答

・turbulent times
・turn on a dime

1. turbulent times
激動の時代

Recent events show we live in turbulent times.
最近の出来事が激動の時代だと証明している。

「昨日の淵は今日の瀬」は日本独特の諺ですね。「潮の流れにより淵が浅瀬になる様、人生や人の世が激変する」の意味を大まかに捉えると「激動の時代」と訳せる turbulent times になります。turbulent は嵐や竜巻などの激しい気流を指す単語です。英語圏だと海より風で「激動」と表現する面白い違いですね。

2. turn on a dime
一瞬で変わる

Your life can turn on a dime.
君の人生は一瞬で変わる事もある。

アメリカの諺ですね。5セントである dime が一番小さい硬貨で同じ小ささで急に向きを変える様にパッと変わる様を表現する諺です。何々は「一瞬で変わる」と表現するので、人の世や人生に当てはめる事が出来ます。

役に立った
PV428
シェア
ポスト