jyunko

jyunkoさん

2020/09/02 00:00

今日は祝日の振替休日です。 を英語で教えて!

なぜ平日なのに休みなのか尋ねられたので「今日は祝日の振替休日です」と言いたいです。

0 3,201
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/23 00:00

回答

・It’s a makeup holiday today.
・We’re observing a compensatory day off today.

It’s a makeup holiday today. は、日本の「祝日の振替休日」を相手に分かりやすく伝えるカジュアルなフレーズです。英語圏には日本特有の振替休日の制度が必ずしもないので、makeup holiday(代わりの休日)という言い方をすることで「元々祝日だった日が他の日と重なった、または日曜に当たったので別日に休みを振り替えている」というニュアンスを伝えられます。フォーマルすぎず、友人や同僚との会話で自然に使いやすい表現です。日本国内での休日制度を英語で説明するときにも、相手が初めて聞く概念であってもイメージをつかんでもらいやすくなります。

It’s a makeup holiday today, so that’s why I don’t have to go to work.
今日は祝日の振替休日なので、仕事に行かなくていいんだよ。

ちなみに、We’re observing a compensatory day off today. は、ややフォーマルな響きで「補償として休みにしている」というニュアンスを伝えます。compensatory は「補償の」という意味で、日曜や他の休日と重なった祝日を別の日に振り替えて休むという制度を表現するのに向いています。文脈にもよりますが、公式に会社や学校から告知が出るようなシチュエーションでは、compensatory day off の方がかしこまった印象を与えられるでしょう。特にビジネス英語や公的な案内文などで「本日は振替休日を実施します」という情報を英語化するときに使えます。日常会話でも使用できますが、相手が英語に慣れている方がより理解してもらいやすいかもしれません。

We’re observing a compensatory day off today, so the office is closed.
今日は祝日の振替休日なので、オフィスは休みなんです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/02 00:00

回答

・Today is a substitute public holiday.
・Today is a replacement for a public holiday.
・Today is observed as a public holiday in lieu of the original one.

"The reason we're off on a weekday is because today is a substitute public holiday."
「平日に休みなのは、今日が祝日の振替休日だからです。」

「Today is a substitute public holiday.」は「今日は振替休日です」という意味です。公休日が土日や既に休みの日と重なった場合、その休みを別の日に振り替えてくださいという制度(振替休日制度)があり、この日を指しています。たとえば、日本では国民の祝日が日曜日にあたった場合、次の平日が振替休日となります。このセンテンスは、そのような振替休日の当日に使うことが適切です。

"Today is a replacement for a public holiday."
「今日は祝日の振替休日です。」

Today is observed as a public holiday in lieu of the original one.
今日は本来の祝日の代わりに公休日として観察されています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/01 12:52

回答

・a substitute holiday

「振替休日」は「a substitute (public) holiday」と言います。

(例文)
The museum is closed on Mondays (except for National Holidays/substitute public holidays on Monday, in which case the museum is open on the holiday and closed the following Tuesday instead).
(博物館の休館日は月曜日(月曜日が祝日・振替休日の場合は開館し、翌火曜日が休館)。)

「今日は祝日の振替休日です」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
Today is a substitute holiday for a national (public) holiday.
(本日は祝日の振替休日です。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV3,201
シェア
ポスト