Van

Vanさん

2023/04/03 10:00

坂道発進 を英語で教えて!

マニュアル車なので、「坂道発進でエンストしないか、いつも不安になる」と言いたいです。

0 464
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/13 00:00

回答

・Hill start
・Starting on a slope
・Starting on an incline

I always get nervous about stalling when doing a hill start because my car is manual.
マニュアル車なので、坂道発進でエンストしないか、いつも不安になります。

ヒルスタートは自動車の運転技術の一つで、坂道からの発進を指します。特にマニュアル車ではクラッチ操作とアクセル操作のバランスが難しく、エンストしてしまうことがあります。そのため、ヒルスタートは運転技術の一環として重要視されます。シチュエーションとしては、坂道での一時停止や信号待ちからの発進時などが考えられます。また、一部の自動車ではヒルスタートアシストという機能が搭載されており、坂道発進を補助してくれます。

I always get anxious about starting on a slope in my manual car, afraid it might stall.
マニュアル車で坂道発進するとき、エンストしないかいつも不安になります。

I always get anxious about starting on an incline because I'm afraid my manual car might stall.
マニュアル車なので、坂道発進でエンストしないか、いつも不安になります。

"Starting on a slope"と"Starting on an incline"は基本的に同じ意味で、上り坂や下り坂から始めるという状況を表します。ただし、"slope"は一般的に自然の地形やスキーの斜面などを指し、"incline"はより人工的な、道路や運動機器の傾斜などを指すことが多いです。また、"incline"は物理学やエンジニアリングのコンテキストでも使われます。両方とも、比喩的に困難や挑戦を意味することもあります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 16:38

回答

・stalling

マニュアル車なので、「坂道発進でエンストしないか、いつも不安になる」と英語で言いますと

I always worry about stalling when starting on a hill because my car is manual transmission.

ここで、"stalling"は「エンストする」という意味で、
"starting on a hill"は「坂道発進」を表現しています。
坂道発進は、教習でもやりますが、嫌な項目ですよね。

また、「マニュアル車」を表すには、"manual transmission"を使います。

この投稿が、参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV464
シェア
ポスト