Yosuke

Yosukeさん

2023/04/13 22:00

キツイ坂道 を英語で教えて!

自転車を降りて押す人が多いので、「キツイ坂道です」と言いたいです。

0 554
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 00:00

回答

・Steep hill
・Steep incline
・Challenging slope

It's such a steep hill that many people get off and push their bikes.
これはとても急な坂なので、多くの人が自転車を降りて押しています。

「Steep hill」は「急な丘」または「急坂」を指します。文字通り、地形や風景を表すのに使われますが、比喩的にも使われます。例えば、困難や挑戦を克服するための「急な坂」を登るという表現で、人生の困難や大きな課題を指すことがあります。スポーツやトレーニングの文脈でも使われ、特に自転車やランニングのコースとして「急な坂」を乗り越えるという形で使われます。

It's such a steep incline that many people get off their bikes and push.
坂がとても急なので多くの人が自転車から降りて押しています。

It's a challenging slope, many people get off and push their bikes.
「キツイ坂道です、多くの人が自転車を押しています。」

"Steep incline"と"Challenging slope"は、地形や地勢を表す表現ですが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。"Steep incline"は、傾斜が急な坂や斜面を指し、文字通りの地形の特徴を述べるのに使われます。一方、"Challenging slope"は、特にスキーやハイキングなどのスポーツやアウトドア活動の文脈で使われ、傾斜が急で困難な坂や斜面を指します。つまり、"Challenging slope"は単に地形を説明するだけでなく、その坂や斜面が特定の活動にとって難易度が高いことを示唆しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/16 07:09

回答

・steep slope
・steep hill

「キツイ坂道」は英語では steep slope や steep hill などを使って表現することができると思います。

The road to the hospital is a steep slope.
(病院への道は、キツイ坂道です。)

The company is on a steep hill, so most of the employees come by bus.
(会社はきつい坂道の上にあるので、従業員はほとんど、バスで来てます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV554
シェア
ポスト