Kurumiさん
2023/12/20 10:00
キツキツ を英語で教えて!
二人用椅子に3人で座るので、「キツキツですね」と言いたいです。
回答
・Tight squeeze
・Close fit
・Snug as a bug in a rug
This is quite a tight squeeze with three of us on this two-seater.
この二人用の椅子に三人で座ると、かなりキツキツですね。
「Tight squeeze」は「ぎりぎりの状況」、「窮屈な状況」、「厳しい状況」を表す英語のイディオムです。物理的な狭さだけでなく、時間や財政など、余裕がない状況全般を指すことができます。たとえば、予定が詰まっている状況や、予算が厳しい状況などを「tight squeeze」と表現します。また、物理的に狭い場所に何かを無理に詰め込んだり、体を押し込んだりする場面でも使います。
This is a close fit, isn't it?
これはキツキツですね。
We're as snug as a bug in a rug in this chair, aren't we?
この椅子に座ると、我々はまるで「虫がじゅうたんの中にいるように」キツキツですね。
「Close fit」は物理的なフィット感を表し、服や靴などがピッタリとフィットする様子を表します。一方、「Snug as a bug in a rug」は一般的に人がとても快適で暖かく、安全で安心している状態を指します。特に寒い天候の中での安心感やベッドや毛布の中での快適さを表すのに使われます。
回答
・too tight
・too narrow
1. 「キツキツ」は「too tight」と表現できます。"狭すぎる"という意味になります。
例文:It's too tight for three people to sit in a chair for two people.
「二人掛けの椅子に3人が座るのはキツキツです。」
「sit in ~」は「~に腰掛ける」、「a chair for two people」は「二人掛けの椅子」です。
2. 「too narrow」も同じように「狭すぎる」という意味です。
例文:This street is too narrow for my car to pass through.
「この道は私の車が通り抜けるには狭すぎる。」
「for my car to ~」は「私の車が~するには」、「pass through」は「通り抜ける」です。narrowはより広い意味を持つtightと違って、「幅や選択の範囲が狭い」という意味となります。
ご参考になれば幸いです。