Izumi Daisuke

Izumi Daisukeさん

2024/12/19 10:00

つぎつぎと商品が売れていった を英語で教えて!

閉店セールで大盛況のお店の前を通ったので、「店の前に行列ができ、つぎつぎと商品が売れていった」と言いたいです。

0 230
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/02 15:33

回答

・The products were flying off the shelves.
・The products were selling like hotcakes.

「商品が飛ぶように売れている」という意味です。新商品やセール品、SNSで話題になったアイテムなどが、ものすごい勢いで売れてあっという間に品薄・完売になるような状況で使います。活気があって、大人気な感じが伝わる表現です!

I walked past their closing-down sale, and there was a huge line outside. The products were flying off the shelves.
閉店セールの前を通りかかったら、すごい行列ができていて、商品は飛ぶように売れていました。

ちなみに、「selling like hotcakes」は「飛ぶように売れる」という意味で、商品がものすごい勢いで売れている様子を表す口語的な表現です。新発売のゲームや限定スイーツが即完売するような、大人気で品薄になる状況で使えますよ!

There was a huge line in front of the store, and the products were selling like hotcakes.
店の前には長蛇の列ができていて、商品は飛ぶように売れていました。

sekine.naomi.123

sekine.naomi.123さん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2025/01/22 06:17

回答

・selling out one after another

「つぎつぎと商品が売れていった」は、英語でこのように表現できます。

sell out「売り切れる」という意味の句動詞です。selling out と進行形を使うことで、「次々と売れていっている状態」を表現します。
one after another 「次々と」「次から次へと」という意味のフレーズです。商品の売れ行きが速く、連続的だったことを表します。


There was a long line in front of the store, and the products were selling out one after another.
店の前に行列ができ、つぎつぎと商品が売れていった。

long line 「行列」の意味です。

参考にしてみてください。

役に立った
PV230
シェア
ポスト