sinohara

sinoharaさん

2024/08/01 10:00

バカ売れだよね を英語で教えて!

テレビに出た商品が売り切れなので、「テレビで紹介されるとバカ売れだよね」と言いたいです。

0 363
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・It's selling like hotcakes.
・It's flying off the shelves.

「飛ぶように売れている」「バカ売れしている」という意味の口語的な表現です。新商品や限定品、人気のコンサートチケットなどが、ものすごい勢いで売れていく様子を表します。友達との会話で「あの新作ゲーム、飛ぶように売れてるらしいよ!」といった感じで、何かが大人気で入手困難になりそうな状況で使えます。

Once a product is featured on TV, it starts selling like hotcakes.
テレビで紹介されると、バカ売れするよね。

ちなみに、「It's flying off the shelves.」は「棚から飛ぶように売れている」という意味で、商品が爆発的に売れている様子を表す口語表現だよ。新発売のゲームや限定コスメが「マジで秒でなくなる!」みたいな状況で使える、とても勢いのある言い方なんだ。

When a product is featured on TV, it's flying off the shelves.
テレビで紹介されると、バカ売れだよね。

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/19 03:45

回答

・easily sold out

easily sold out
バカ売れという表現を「簡単に売り切れる」というニュアンスで表現しました。
「大量に売れる」は「売り切れる」の sell out を使って表します。

They are easily sold out because of TV.
テレビのせいで、バカ売れしました。

「TVで紹介されると」は短く because of TV と表現しました。
より詳しい表現としては、数種類の言い方があります。

They are easily sold out because it is featured on the TV program
TVのプログラムで紹介されたから売れた。

They are easily sold out because of the impact of the TV feature
TVで紹介されたことが影響して売れた。

役に立った
PV363
シェア
ポスト