プロフィール

役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!

常に競争してトップが決まるので、「トップの座についた途端脅かされる」を英語で In this constant competition where the top position is determined, as soon as I take the lead, I am threatened. この表現では、"constant competition"(常に競争)という状況を説明し、 "the top position"(トップの座)についた直後に脅かされる状況を表現しています。 参考にしていただけますと幸いでございます。

「郷に入っては郷に従え」は英語で "When in Rome, do as the Romans do" と言います。 この表現は、新しい環境や文化に入った場合に、 その土地の習慣や慣例に従うべきだという意味を持ちます。 "When in Rome" は「ローマにいるとき」という意味で、 文化や習慣の背景を指しています。 "Do as the Romans do" は「ローマ人がするように行動せよ」という意味で、 新しい環境に順応することを示しています。 参考にしていただけますと幸いでございます。 使ってみてね。

友人に郷土料理について聞かれたので、「おすすめの郷土料理は~です。」と I recommend the local specialty, which is ~. と表現できます。 "I recommend" は「おすすめする」という意味の表現です。 "the local specialty" は「郷土料理」という意味で、その土地で特に有名な料理を指します。 "which is" は「~であります」という意味で、具体的な料理名を続けます。 参考にしていただけますと幸いでございます。 ご質問いただきましてありがとうございます。

会社から出るゴミを表現する際には、 business waste(業務用ごみ)という表現を使用することが一般的です。 We will dispose of it as business waste. "dispose of" は「処理する」という意味です。 "it" は具体的なゴミを指す代名詞です。 "as business waste" は「業務用ごみとして」という意味で、 そのゴミが会社の業務に関連するものであることを示しています。 参考にしていただける嬉しいです。 ご質問いただきましてありがとうございます。

スポーツの観戦結果を聞かれたので「僅差で負けてしまった。」と言いたい場合には下記のように言えば伝わると思います。 We lost by a narrow margin. 「僅差で負けた」という意味を直訳した表現です。 試合や競技の結果が非常に接近していたことを示しています。 We were narrowly defeated. 「僅差で敗れた」という意味です。 わずかな点差や差異で相手に敗北したことを表現しています。 We came up just short. 「わずかに足りなかった」という意味です。 勝利にわずかに届かず、負けてしまったことを意味します。 少し詳しく書かせていただきました。