プロフィール
役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!
就職面接で、応募者に「成功して勝つ組織を作るためには何が必要だと思いますか」と英語で 「What do you think is necessary to build a successful and winning organization?」 "What do you think"は「どう思いますか」という意味で、相手の意見を尋ねる表現ですね。 "is necessary"は「必要である」という意味で、 成功する組織を作るために必要な要素を指しています。 "to build"は「作る」という意味で、組織を形成するというアクションを表します。 参考になりますと幸いでございます。
野鳥の観察がしたいので、「双眼鏡を用意しなくちゃ」と英語でいう場合には 「I need to prepare binoculars for bird watching.」 "I need"は「私は~が必要です」という意味で、 自分が何かを必要としていることを述べる表現です。 "to prepare"は「用意する」という意味で、双眼鏡を準備することを指します。 "binoculars"は「双眼鏡」という意味ですね。 "for bird watching"は「野鳥の観察のために」という意味で、 双眼鏡が野鳥観察に使用されることを示しています!! 参考になりますと幸いでございます。
「苦労の甲斐があった」という表現を英語にする場合には 「It was worth the effort.」と言えます。 "It was worth the effort."は、「それは努力に値するものだった」という意味です。 ここでの「effort」は努力や苦労を指します。 I worked tirelessly on this project, and in the end, it was worth the effort. このプロジェクトにひたすら取り組み、最終的には苦労の甲斐があった。 参考になりますと幸いです。
「彼はいつも苦しい言い訳ばかりしている」という表現を英語にする場合には 「He always makes feeble excuses.」と言えます。 "feeble excuses"は、「弱弱しい言い訳」という意味で、 相手の言い訳が不十分で信用性の低いものであることを指しています。 ここでの「feeble」は弱々しい、力のないという意味です。 He always makes feeble excuses for not completing his work on time. 彼はいつも仕事を期限までに終わらせないという苦しい言い訳ばかりしている。 参考までに
「金の亡者じゃん!」を英語で表現する場合は、 You're so money-minded!" もしくは "You're such a money-grubber! "You're so money-minded!"は「お金に執着している」という意味で使われ、 "You're such a money-grubber!"は「お金にがめつい」という意味で使われます。 どちらも相手がお金に対して欲張りな態度をとっていることを指摘しています。 使って覚えてみてくださいね。 参考になりますと幸いでございます。
日本