プロフィール
「ほろほろした」を英語で言いますと、 It crumbles easily. それはすぐに崩れてしまうんだよ クランブルと発音します。 また、easilyは、副詞の表現で簡単にを意味します。 It has a crumbly texture. それはほろほろした食感があるんだよ a crumbly texture.でポロポロを表してます。 「crumbles」や「crumbly」という単語を用いて、食べ物が崩れやすい触感を出せます。 また、Itで具体的な食べ物を言いますが、対象のものが、あればそれを主語にしてあげます。 例えば、りんごなら、appleが主語になります。 参考までに
「ポロポロと涙をこぼす」と英語で She sheds tears, dropping one by one. 彼女は涙を一つずつこぼしながら流す sheds tearsで、涙を流すと表すことができます。 ちなみに、【tears】で涙の名詞系です。 または Tears trickle down from her eyes. 涙が彼女の目から滴り落ちる この文章は、涙を主語にして表してみました。 このように、主語を人にするのか、ものにするのかによって、 伝え方が変わってきます。 参考にしていただけますと幸いでございます。
「このコーヒーは、ほろ苦いね」は英語で 「This coffee is bitter.」と言えます。 bitter(ビター)と発音します。 日本でも、ビターコーヒーというと思います。 ほろ苦いコーヒーという意味になります。 【コーヒーを飲んだ時の様々なリアクション】 This coffee has a rich flavor. このコーヒーはコクがあります。 This coffee is slightly acidic. このコーヒーは酸味があります。 This coffee has a sweet taste. このコーヒーは甘味があります。 関連して少し説明しました。 参考にしてみてください。
「ボンネット」は英語で「hood」と言います。 The mechanic lifted the hood of the car to inspect the engine. 修理工は車のボンネットを開けてエンジンを点検した。 I accidentally left my keys in the hood of the car. うっかり車のボンネットに鍵を置いてしまった。 【わたしPOINT】 わたしは少し車をいじるのが好きなので、 少し専門的な表現を紹介できたらと思います。 車のトランクは英語で「trunk」と言います。 ワイパーは英語で「wiper」と言います。 エンジンは英語で「engine」と言います。 参考にしていただけますと幸いでございます。
ポン酢はponzuやponzu sauceといいます。 しかし、ponzu sauceだけではわからない可能性があります。 withを使って、〇〇と〇〇が入っていると表した方がわかりやすいです。 Ponzu, soy sauce with citrus juice, 柑橘系と醤油 Ponzu, which is soy sauce with citrus juice, has many ways. ホンズには、様々な用途で使うことができます。 この場合には、Forを使ってあげて、何にと具体的に表すことができます。 料理であれば、For cookingになります。 参考にしていただけますと幸いでございます。