プロフィール
「社会に出たら物事には裏と表があるものなの」という表現は英語で Once you enter society, you realize that everything has its pros and cons. 社会に入れば、すべてには良い面と悪い面があることに気づきます。 ※裏と表は、少し曖昧すぎます。 今回の文章で言いますと、いい部分と悪い部分がある、または 善と悪のようなニュアンスがあることがわかります。 pros and cons(プロズアンドコーンズ)といい、 プラスとマイナスと言えます。 よくビジネスのシーンで出てくるイメージがありますが、 日常でもよく使います! ちなみにわたしも使います!
立ち食いを英語でいうと、そのままの意味合いで、 standing(スタンディング)が使えます!! Let's go to a standing noodle shop. 立ち食いの蕎麦屋さんに行こう。 下記のような会話が展開できたら、日常会話も楽しいものになりますね。 POINTなのは、一文で終わらず、二文続けて話をする力です!! I'm in the mood for a quick meal. Let's go to a standing noodle shop. ちょっと手軽に食べたい気分だ。立ち食いのラーメン屋に行こう。 参考になりますと幸いでございます。
To substantiate もしくは To prove ※個人的には、下のproveの方がシンプルだと思います。 また、prove to Vで、Vとわかるというフレーズになります。 立証に近しい意味だとわかりますね。 The lawyer presented compelling evidence to substantiate his client's innocence. 弁護士はクライアントの無実を立証するために説得力のある証拠を提示しました。 She conducted extensive research to prove her theory. 彼女は自身の理論を立証するために広範な研究を行いました。 参考になりますと幸いでございます。
「立方体」は英語で以下のように表現されます: Cube または、 Cuboidと言います。 ※ 一つ目の表現は、日本でもお菓子の名前に使われたりしますね。 キューブグミのようなニュアンスがありますね。 ※二つ目の表現は、少し専門的な意味合いになりますので、 中々目にすることはないかもしれません。 スペルだけでも覚えておいてください!! The box on the table is a perfect cube. テーブルの上の箱は完全な立方体です。 The room is shaped like a cuboid with unequal sides. その部屋は不等な辺を持つ直方体の形状です。 参考までに
Thank you for visiting our store! 「お店にいらしていただきありがとうございます」という意味です。 または、 Welcome to our bookstore! Thank you for visiting us! 「弊社の書店へようこそ」みたいなニュアンスですが、 ディズニーランドのような、夢の国へようこそみたいな圧が出ますかね。 ※Thank you for は、日常会話でもよく出てきる表現で、 使い回しがかなりできます。 助けてくれてありがとう! Thank you for helping ! 参考になりますと幸いです。