nakashimaさん
2023/06/09 10:00
満足が行く を英語で教えて!
思ったように英語で意見を述べられなかったので、「自分の力不足で、満足が行くレッスンではなかった」と言いたいです。
回答
・Feel satisfied
・Feel contented
・Feel fulfilled
I couldn't express my opinion in English as I wanted to, so I don't feel satisfied with the lesson due to my own inadequacies.
思ったように英語で意見を述べられなかったので、自分の力不足から、満足できるレッスンではなかったと感じています。
「Feel satisfied」は「満足している」という意味で、自分の期待や要求が十分に満たされている状態を指します。食事後にお腹がいっぱいになった時、仕事や学習で目標を達成した時、購入した商品やサービスが期待通りだった時など、「満足感」を感じる様々なシチュエーションで使われます。
I couldn't express my opinions in English as I wanted to, so I don't feel contented with the lesson due to my own inadequacy.
自分の意見を思ったように英語で述べられなかったので、自分の力不足のせいで満足できるレッスンではなかったと感じています。
I couldn't express my opinions as I wanted in English, so I didn't feel fulfilled with the lesson.
英語で思ったように意見を述べられなかったので、レッスンに満足感を感じられませんでした。
Feel contentedとfeel fulfilledはどちらも満足感を表す表現ですが、ニュアンスに若干の違いがあります。
Feel contentedは、現状に満足している、何も欠かない、安心しているといった意味合いを持ちます。日常生活の中で、今の生活に幸せを感じているときや、何も望んでいない状態を表すのに使われます。
一方、feel fulfilledは、目標を達成した、何か大きな成果を上げた、自己実現を果たしたといった、より深い満足感を表します。これはより特定の目標や達成感に関連して使われ、自分の人生の目標や野望を達成したときなどに使います。
回答
・satisfactory
・Be satisfied with
satisfactoryやBe satisfied withで満足という意味ですが
The lesson was unsatisfactory due to my own lack of ability.
自分の力不足で、満足が行くレッスンではなかった
または、この文章では、unsatisfactoryと満足を形容詞で使ってますが、
Be unsatisfied with というフレーズを使うこともできます。
別の例文を作るのであれば、
She realized that the project was unsatisfactory because of her own lack of ability.
彼女は自分の力不足により、
そのプロジェクトが満足のいくものではなかったと気づきました。
参考になりますと幸いでございます。