プロフィール

役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!

Chord または、 Harmonyと言います。 ※発音は簡単で、コードとハーモニーです。 この表現は、日本の音楽の授業でも聞いたかもしれませんね。 The song is played with beautiful chords, creating a harmonious melody. その曲は美しい和音で演奏され、調和の取れたメロディが生まれます。 The choir sang in perfect harmony, blending their voices into a beautiful chord. 合唱団は完璧なハーモニーで歌い、美しい和音に声を調和させました。 この内容が、参考になりますと幸いでございます。

「和英辞典」と英語で Japanese-English dictionary または Dictionary of Japanese to English ※そんな難しく考えずにいきましょう。 辞書は、dictionaryですが、英和とは、英語から日本語という意味です。 なので、そのまま表してあげればOKなんです! I need to look up the meaning of this word in my Japanese-English dictionary. この単語の意味を和英辞典で調べる必要があります。 She always carries a dictionary of Japanese to English to help her with translations. 彼女はいつも和英辞典を持ち歩き、翻訳の手助けにしています。 参考になりますと幸いでございます。

「もう少し話し方を和らげた方がいいよ」と英語で It would be better if you could adopt a more gentle manner of speaking. adoptは採用するという意味ですが、少し硬い表現を使いました。 useでもいいと思います! betterは、より良いという意味です。 また、もう少し文章をシンプルに表すこともできます。 You should soften your tone a bit. ソフトという意味を動詞で使いました。 この内容が、参考になりますと幸いでございます。

「論点がはっきりしない限り、解決にはつながらない」という場合には Without clear focus, it won't lead to a resolution. Withoutは、〜なしでと言いますね。 また、clear focusで論点と表すことができます。 または、 Unless the point of contention is clearly identified, we won't reach a solution. the point of contentionは、言い換えで、論点を表し、 Unlessは〜しない限りと訳します。 この内容が、参考になりますと幸いでございます。

論戦する を英語で debateやargumentと言います。 ※日本でも、ディベートという言葉は日常で使われるかもしれませんね。 ※その下の、argumentは、どちらかと言いますと、言い争うというニュアンスの方が強いです。 口喧嘩もこの単語を使うことができます。 その場合には、have an argument と言いますね! Engaged in a fierce debate without giving up. 負けじと論戦した。 または、argumentを代わりに使うこともできます。 この内容が、参考になりますと幸いでございます。