プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「きまぐれな性格」と言いたい場合、 「capricious personality」または 「whimsical personality」と表現できます。 capricious(カプリシャス)は 「気まぐれな」という意味です。 whimsical(ウィムジカル)は 「気まぐれで変わりやすい」という意味です。 personality(パーソナリティ)は 「性格」という意味です。 例文としては 「She has a capricious personality.」 または、 「She has a whimsical personality.」 (意味:彼女は気まぐれな性格です。) このように言うことができます。
英語で「小籠包」は "xiaolongbao" (シャオロンバオ)と言います。 xiaolongbao(シャオロンバオ)は 「小籠包」という意味です。 例文としては: 「Do you have xiaolongbao on the menu?」 (意味:メニューに小籠包はありますか?) 「Xiaolongbao is a type of steamed bun from Shanghai filled with soup and meat」 (意味:小籠包は、スープと肉の入った上海発祥の蒸し饅頭です) このように言うことができます。
英語で「うつ伏せで寝る」は "sleep on your stomach" と表現されます。 一方、「仰向けで寝る」は "sleep on your back" と言います。 sleep(スリープ)は 「寝る」という意味です。 stomach(ストマック)は 「お腹」という意味です。 back(バック)は 「背中」という意味です。 例文としては: 「I prefer to sleep on my stomach.」 (意味:私はうつ伏せで寝るのが好きです。) 「I prefer to sleep on my back.」 (意味:私は仰向けで寝るのが好きです。) このように言うことができます。
英語で「治安が良い」と言いたい場合、 「low crime rate」を使います。 逆に、「治安が悪い」の場合、 「high crime rate」と表現できます。 crime rate(クライム・レート)は 「犯罪率」という意味です。 例文としては 「Is crime rate high or low in that country?」 または、 「Does that country have a low or high crime rate?」 (意味:その国の治安は良いですか、悪いですか?) このように言うことができます。
英語で「便秘気味」を表現したい場合、 「a little constipated」または「slightly constipated」と言います。 a little(ア・リトル)は 「少し」という意味です。 slightly(スライトリー)は 「わずかに」という意味です。 constipated(コンスティペイテッド)は 「便秘の」という意味です。 例文としては 「I'm a little constipated.」 または、 「I'm slightly constipated.」 (意味:便秘気味です。) このように言うことができます。
日本