プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「痒い所はありますか?」を英語にするのはちょっと難しいですが 「Does it itch anywhere?」ということができます。 Does itは「それは...ですか?」と聞きたい時に使える表現です。 itch(イッチ)は「かゆい」という意味で、 anywhere(エニウェア)は「どこか」という意味です。 使い方例としては 「Does it itch anywhere? I will wash there more」 (意味:どこかかゆいところはありますか? そこをもっと洗いますよ) このようにいうことができますね。
蚊帳の外に置かれるに直訳できる英語表現はありませんので、 直訳はできないのですが、英語にも同じような意味のイディオムがあるので 紹介します。 be left out in the cold(ビーレフトアウトインザコールド)は 「寒い外に取り残される」という意味に直訳するとなりますが、 これで「蚊帳の外に置かれる」と同じ意味となります。 使い方例としては 「I was worried that I was left out in the cold」 (意味:蚊帳の外に置かれていたから不安だった) このようにいうことができます。
「ちんぷんかんぷん」という日本語的表現を 英語に直すのは非常に難しいですが 「さっぱりわからない」と言いたい時に英語でよく使われる フレーズに「I have no idea」というものがあります。 no idea(ノーアイディア)で「分からない」という意味ですね。 使い方例としては 「I have no idea what you are saying to me」 (あなたが私に言ってることについてちんぷんかんぷんだ) このようにいえます。 また、面白い表現に「It's all Greek to me」というものがあり 直訳すると「すべてギリシャ語に聞こえる」という表現なのですが、 これも「さっぱり分からない」という風に言いたい時に使えるフレーズの一つです。
日本